Exodus 12

Hod beránka

1I řekl Hospodin Mojžíšovi a Áronovi v egyptské zemi: 2Tento
//Lv 23,4—8; Nu 28,16—25; Dt 16,1—8
měsíc
13,4
bude pro vás
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
počátkem měsíců. Bude pro vás prvním měsícem roku.
3Vyhlaste celé pospolitosti Izraele:
var.: Izraelců (6,5p)
Desátého dne tohoto měsíce ať si
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý vezme beránka
h. slovo představuje jeden kus ze stáda menšího dobytka, tzn. beránka n. kůzle; tak v celé kap.
na otcovský dům, beránka na
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinu.
4A kdyby
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodina byla na beránka příliš malá,
[v pozdější době byl stanoven jako nejnižší počet deset]
ať si přibere
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
souseda nejblíže svému domu do počtu
Lv 27,23† (hodnoty)
duší.
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každý bude
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
započten na beránka
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
podle toho, co kdo sní.
5Budete mít beránka bez vady,
1Pt 1,19
ročního samce; vyberete ho z beránků nebo z kůzlat.
6A bude ve vaší péči až do čtrnáctého dne tohoto měsíce. Potom ho celé shromáždění pospolitosti
Nu 14,5; pleonasmus (synonymum pro shromáždění) zde vyjadřuje, že zabití beránka se týkalo celé pospolitosti, každého jejího člena
Izraele k večeru
dle LXX; h.: mezi dvěma večery; [výklady tohoto časového údaje se velmi rozcházejí od času mezi západem slunce a objevením se hvězd (Tg Onqelos) až po cca 2h 30 min. odpoledne (Mišna)]
pl., množné číslo (plurál)
zabije.
7Pak vezmou z krve a dají na obě veřeje a na nadpraží
v. 22n†
domů, v nichž ho budou jíst.
8Té noci budou jíst maso; budou je jíst pečené na ohni s nekvašenými chleby
Dt 16,3; 1K 5,8
a hořkými bylinami.
Nu 9,11†
9Nebudete jíst z něho nic syrového ani vařeného
Nu 6,19; 1S 2,15
ve vodě, ale pouze pečené na ohni i 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavu s
Lv 3,4p
 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hnáty a s
Lv 3,4p
 vnitřnostmi.
h.: to, co je vevnitř / vnitřní část (těla, společnosti) / střed — 23,25; ve významu „vnitřnosti“ v h. vždy sg.
10Nic z něho neponecháte do rána.
34,25
Co z něho zůstane do rána, to spálíte ohněm.
11A budete ho jíst takto: Bedra budete mít přepásaná,
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
sandály na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nohou a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hůl v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce. Budete ho jíst ve spěchu. Bude to velikonoční oběť
h. pesaḥ — pominutí; v. 48; L 22,1p; He 11,28
Hospodinu.
12A té noci projdu egyptskou zemí a pobiji v egyptské zemi všechno prvorozené od lidí až po dobytek. Vykonám soudy nad všemi bohy Egypta.
15,11; Nu 33,4
Já, Hospodin.
n.: Já jsem Hospodin; Ex 6,2
13Krev na domech, v nichž budete, bude vaším znamením;
n.: projdu (Iz 31,5) nad vámi
když uvidím tu krev, pominu
13,9; 31,13; srv. Gn 17,11; Joz 2,12
vás a nebude mezi vámi zhoubná pohroma, když budu bít egyptskou zemi.

14

Ustanovení svátku nekvašených chlebů

Tento den se pro vás stane dnem památným
h.: k připomínání; [To bylo chápáno nejen jako připomenutí určitých faktů, ale jako znovuprožití těchto událostí s připomínáním a potvrzením jejich významu. Zvláště je tento aspekt přítomen v obřadech připomínání smlouvy (srv. 1K 11,23—28).]; Joz 4,7; Za 6,14
a budete ho slavit jako Hospodinův svátek;
10,9; 13,6
po všechny své generace ho budete slavit jako ⌈věčné ustanovení.⌉
[tato vazba je v této souvislosti použita v StS 26× (15× v Lv); Lv 3,17p; Nu 10,8]; Joz 5,10; 2Pa 30,1nn; 35,1nn; Ezd 6,19; Ez 45,21
15Sedm dnů budete jíst nekvašený
pl., množné číslo (plurál)
chléb. Hned první den odstraníte kvas ze svých domů, protože každý, kdo by jedl něco kvašeného od prvního dne až do sedmého dne, takový
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk bude vyhlazen
30,33; 31,14; Lv 7,20p
z Izraele.
16Prvního dne budete mít svaté shromáždění, i sedmého dne budete mít svaté shromáždění. V nich nebude konána žádná práce, pouze co budete každý jíst, jenom to si
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravíte.
17Budete zachovávat svátek nekvašených chlebů, protože právě v tento den jsem vyvedl vaše oddíly
v. 41.51; 6,26; 7,4; Nu 1,3
z egyptské země; tento den budete zachovávat po všechny své generace jako věčné ustanovení.
18V prvním měsíci od čtrnáctého dne měsíce večer budete jíst nekvašené chleby až do večera dvacátého prvního dne toho měsíce. 19Sedm dnů se ve vašich domech nenajde kvas. Protože každý, kdo by jedl něco kvašeného,
v. 20†, tvarosl. blízké synonymum ve v. 15
takový
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk bude vyhlazen z pospolitosti Izraele, jak příchozí, tak domorodec.
20Nic kvašeného nebudete jíst. Kdekoli budete přebývat, budete jíst nekvašené chleby.

21

Ustanovení hodu beránka

Mojžíš tedy svolal všechny izraelské starší
3,16
a řekl jim: Vyberte
h.: Vytáhněte
si a vezměte jehně po svých rodinách a zabijte velikonoční oběť.
22Vezmete svazek yzopu,
[Nejedná se o Hyssopus officinalis, který v Izraeli neroste, ale prav. o Origanum Maru. Je to rostlina rostoucí na zdech, která se používala ke kropení. Lv 14; Nu 19,6.18; 1Kr 5,13; Ž 51,9†]
namočíte do krve v misce
n.: na prahu; (h. homonymum); LXX: u dveří
a z krve v misce
n.: na prahu; (h. homonymum); LXX: u dveří
nanesete na nadpraží
v. 7
a na obě veřeje. A 
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo z vás ať nevyjde ze dveří svého domu až do rána.
23Když bude Hospodin procházet, aby postihl
v. 27; 7,27; 1S 25,38!
Egypt, a uvidí krev na nadpraží a na obou veřejích, pomine Hospodin ty dveře a 
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nedovolí
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničiteli
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vstoupit do vašeho domu, aby vás postihl.
24Tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc budeš zachovávat jako ustanovení pro sebe a pro své syny až navěky.
25Až vejdete do země, kterou vám dá Hospodin tak, jak prohlásil, budete
n.: musíte; [v tomto kontextu impf. vyjadřuje příkaz]
zachovávat tuto službu.
26A až se vás vaši synové budou
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
ptát, co pro vás tato služba znamená,
27
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpovíte: To je velikonoční oběť Hospodinu, který pominul
v. 13.23; [h. pasaḥ, výraz, od kterého je odvozen h. (i ř.) název Velikonoc — pesaḥ (v. 11)
domy synů Izraele v Egyptě, když postihl
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťany a naše domy uchránil. Tu lid poklekl a 
pl., množné číslo (plurál)
klaněl se.
4,31
28Synové Izraele šli a učinili tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi
39,1p
a Áronovi; přesně tak učinili.
v. 50; Lv 24,23; Nu 8,22; 15,36; 31,7; 36,10; Dt 34,9; Joz 14,15; Mt 28,20

29

Smrt prvorozených a vyjití Izraelců

O půlnoci se stalo, že Hospodin v egyptské zemi pobil všechno prvorozené od prvorozeného syna faraona, který seděl na svém trůnu, až po prvorozeného zajatce, který seděl v žaláři, i všechno prvorozené z dobytka.
11,5
30Tu farao té noci vstal, i všichni jeho otroci, i všichni
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané, a v Egyptě nastal veliký křik, protože
11,6
nebyl dům, ve kterém by nebyl někdo mrtvý.
31Ještě v noci zavolal
8,4
Mojžíše a Árona a řekl: Vstaňte a 
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odejděte zprostřed mého lidu vy i synové Izraele. Jděte a služte
10,8
Hospodinu, jak jste říkali.
32Vezměte také svůj brav a svůj skot,
10,9
tak jak jste řekli, a jděte.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Požehnejte také mně.
33
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané naléhali na lid, aby je rychle
infinitiv konstruktivní (vázaný)
poslali ze země, protože si říkali: Všichni zemřeme!
34Lid tedy vzal své těsto ještě nevykynuté,
n.: než byl přidán kvas
díže
7,28; Dt 28,5.17†
zavinuté v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pláštích na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ramenou.
35Synové Izraele také učinili podle Mojžíšova slova
11,2
a vyžádali si od
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanů stříbrné
h.: + předměty
a zlaté předměty a oděvy,
3,22
36a Hospodin dal lidu přízeň v očích
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanů, takže jim vyhověli. Tak vyplenili Egypt.

37Synové Izraele vyrazili z Ramesesu
1,11; Nu 33,3
do Sukótu
13,20; [prav. dnešní Tell el–Maskhutah ve V části Vádí Tumílát]
v počtu kolem šesti set tisíc
38,26
pěších mužů, kromě žen
Gn 47,12p
a
 dětí.
38
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vyšlo s nimi také množství přimíšeného lidu,
Nu 11,4
brav a skot, veliké množství dobytka.
17,3; Nu 20,19; Dt 3,19
39Z těsta, které vynesli z Egypta, napekli nekvašené podpopelné chleby, protože nevykynulo. Když byli vypuzeni z Egypta, nemohli otálet a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nepřipravili si ani potravu.
40Doba, po kterou synové Izraelovi pobývali v Egyptě, byla čtyři sta třicet let.
Sk 7,6; Ga 3,17
41Když
podstatné jméno
uplynulo čtyři sta třicet let, právě ten den vyšly všechny Hospodinovy oddíly z egyptské země.
42To byla noc ⌈Hospodinova bdění, aby⌉
n.: bdění pro Hospodina, když
je vyvedl z egyptské země. A tato noc je Hospodinova -- noc bdění pro všechny syny Izraele po všechny generace.

43

Ještě k ustanovení hodu beránka

Hospodin řekl Mojžíšovi a Áronovi: Toto je ustanovení o velikonočním beránku: Žádný cizinec
h.: syn cizince (/ cizího); Gn 17,12.27; Lv 22,25; Iz 56,3
z něho nebude jíst.
44Ale každý otrok, muž koupený za peníze, když jsi ho obřezal, potom bude z něho jíst.
n : smí
45Příchozí ani najatý z něho jíst nebude.
Lv 22,10
46Bude
n.: Musí být …; srv. v. 25p
sněden v tomtéž domě, nic z jeho masa nevyneseš ven z domu; žádnou kost v něm nezlámete.
47Toto bude dělat celá pospolitost Izraele.
var.: synů Izraele
48Bude–li u tebe pobývat cizinec a bude chtít
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
slavit velikonoční oběť Hospodinu, musí se dát obřezat všichni jeho lidé mužského pohlaví. Potom se přiblíží, aby ji
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
slavil, a bude jako domorodec. Ale žádný neobřezanec nebude z ní jíst.
49Stejný zákon bude
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
platit pro domorodce i pro cizince, který bude pobývat mezi vámi.

50Pak všichni synové Izraele učinili tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi a Áronovi; přesně tak učinili.
v. 28

51A právě ten den Hospodin vyvedl syny Izraele po jejich oddílech z egyptské země.

Copyright information for CzeCSP